Литературные чтения: «Сказка о царе Салтане» прозвучала на пяти языках
12.02.2024
В День памяти Пушкина сотрудники Библиотеки иностранной литературы представили на Международной выставке-форуме "Россия" на ВДНХ проекты «Иностранки», посвящённые творчеству великого поэта и писателя. Во второй части мероприятия прошли литературные чтения «Сказки о царе Салтане» на русском, английском, испанском, немецком и французском языках. Стать участником публичных чтений мог любой гость выставки-форума "Россия".
К декламации отрывков из сказки присоединились студенты и преподаватели Института славянской культуры РГУ имени А.Н. Косыгина, по словам которых подобные мероприятия хороши для молодёжи тем, что для них раскрывается богатство нашей культуры: «…ведь Пушкин, как никто другой, может рассказать в своих произведениях о красоте русского языка, о широкой, всеобъемлющей любви человека к своей Родине, друг к другу. С удовольствием будем использовать такой формат и у себя в институте, чтобы студенты рассказывали стихи наших любимых русских авторов на разных языках мира, и рассказывали всему миру о нашей культуре».
На интерактивной лекции «С Пушкиным по свету» зрителям поведали об изданиях «Пушкин и Франция», сборниках избранных произведений Пушкина на русском/немецком и русском/таджикском языках, о конференции «Переводчик в XXI веке — фактор культурного диалога. Трансляция русского языка и литературы через создание новых переводов произведений А.С. Пушкина».
Широкий отклик получили «дипломатические публичные чтения» — онлайн-трансляция, во время которой главы и представители дипломатических миссий разных стран мира читали стихи Пушкина в переводе на иностранные языки и языки народов России. Творчество поэта объединило представителей более двадцати различных языков мира.
Также слушателей пригласили к участию в Школе молодого переводчика — ключевом направлении «Иностранки» в рамках специального проекта «Мировая билингвальная библиотека современной литературы».
К декламации отрывков из сказки присоединились студенты и преподаватели Института славянской культуры РГУ имени А.Н. Косыгина, по словам которых подобные мероприятия хороши для молодёжи тем, что для них раскрывается богатство нашей культуры: «…ведь Пушкин, как никто другой, может рассказать в своих произведениях о красоте русского языка, о широкой, всеобъемлющей любви человека к своей Родине, друг к другу. С удовольствием будем использовать такой формат и у себя в институте, чтобы студенты рассказывали стихи наших любимых русских авторов на разных языках мира, и рассказывали всему миру о нашей культуре».
На интерактивной лекции «С Пушкиным по свету» зрителям поведали об изданиях «Пушкин и Франция», сборниках избранных произведений Пушкина на русском/немецком и русском/таджикском языках, о конференции «Переводчик в XXI веке — фактор культурного диалога. Трансляция русского языка и литературы через создание новых переводов произведений А.С. Пушкина».
Широкий отклик получили «дипломатические публичные чтения» — онлайн-трансляция, во время которой главы и представители дипломатических миссий разных стран мира читали стихи Пушкина в переводе на иностранные языки и языки народов России. Творчество поэта объединило представителей более двадцати различных языков мира.
Также слушателей пригласили к участию в Школе молодого переводчика — ключевом направлении «Иностранки» в рамках специального проекта «Мировая билингвальная библиотека современной литературы».
Вам может быть интересно
26.07.2024
Любовь к стране, Родине и людям. Крым подвел итоги работы стенда на Выставке «Россия»
Экспозиция Республики встречала гостей Выставки 248 дней.
25.07.2024
Президент утвердил сроки и порядок начала работы Национального центра "Россия"
Документ опубликован на официальном сайте Кремля.
25.07.2024
Первый национальный забег, этнический колорит и фольклор. Как отмечали национальные праздники на Выставке "Россия"
За время работы Международная выставка-форум "Россия" стала территорией единства и местом объединения всей страны.